(大丈夫?電車が故障したってニュースで聞いたけど。) A: Do you get more tourists on the weekend? - Weblio Email例文集, There is crowded with many people. A: According to my phone, there was a big accident ahead. ・Congestion(Trafficを付けると交通渋滞という意味になります。) B: I’m afraid but it’s fully booked. Copyright © Japan Patent office. 連休中はほんとどこも混んでるよね?「どこも混んでいる」って英語でなんていえばいいの? 本当にどこもかしこも混んでいて・・・嫌になりますね。どこも=いたるところ=すべてのところで#8221;everywhere#822 - Weblio Email例文集, It's crowded there every year. Has anyone heard from him?

It gets crowded everywhere during this  holidays. (なんで仕事にバスで行かないの?) Copyright (C) 2020 安藤設計事務所 All rights reserved. Looks like they are having a party after Japan won the soccer match. B: Make sure you don’t get lost! Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:. B: Oh I forgot! (まだ着かないの?) It’s congested!

- Weblio Email例文集, Apparently the airport is quite crowded. The stadium is crowded with people (見てわかるよ。すごく並んでいる。), 他にもこんな英語表現が。 (本気?混んでいるよ!), “there are ○○”を使うと「○○がいる」という様になり、“so many”は「すごくたくさんの」という意味です。大勢の人を見つけたら、このフレーズを使いましょう。, A: Tokyo is a big city!

All Rights Reserved. Copyright © 2020 Cross Language Inc. All Right Reserved.

- 研究社 新和英中辞典, The congestion was beyond description. 車は今では私たちの生活には欠かせないものになっていますね。毎日車で通勤されている方は渋滞などに巻き込まれることがあるのではないでしょうか。, 渋滞などに巻き込まれるとイライラしたり、時間に間に合わなかったりと焦ったりしますよね。, そこで今回は「高速道路」「渋滞に巻き込まれている、混んでいる」と英語で表現したい時に使える言葉をご紹介します。, ご存知の方もいらっしゃるかとは思いますが、英語とはいってもアメリカとイギリスでは「もの」の言い方がはっきりと異なる場合もあります。, このなかで日本語と似た表現はFast highwayとSpeed wayではないでしょうか。, だからといって、スピードの出しすぎにはくれぐれも気をつけてくださいね!事故の原因になりますから。, ちなみに・・・ (もしもし?今夜2名で予約をしたいんですが。) I’m stuck in a traffic. It’s busting with people. congestion 【名】 密集、充満、混雑、過密 不可算 《医》鬱血、詰まること 不可算 〔通信回線の〕混雑状...【発音】kəndʒéstʃən【カナ】コンジェスチョン - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検 … (迷子にならないようにね!), 英語で「いっぱい」という意味の“full”は場所などにも使えます。すごく混んでいて、これ以上人が入らない!と思ったら使ってくださいね。, A: Look at the elevator. 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), That store is always crowded. (大きな街には慣れていないんだよ。特に電車!人でぎゅうぎゅう詰めじゃん!), よくテレビなどで見る渋谷の交差点は混んでいるけど、動き回っている人が大勢いるだけですよね。満員電車などまったく動けない状態の混んでいるとは違う英語表現を紹介したいと思います。, 動き回っている人や動物などがいっぱいいる状態を“teeming”と英語でいいます。たくさんの人がうようよとしていたら、このフレーズを使いましょう!, A: Look down! The West Virginia turnpike got chocked yesterday. 「beside」と「besides」の違い!使い方をしっかりとマスターするポイント!. - Weblio Email例文集, It was very crowded there. (観光客ですし詰めだ!), “line”とは「列」のことです。行列ができるほど混んでいる時は、この表現がピッタリですね。, A: This restaurant is famous for their ramens. It’s swarming with people on the weekend. ・Crowding, ・Be packed (みんな黒いコート着ているからアリみたいに見える!), これは“teeming”と同じ感じで、うじゃうじゃと人がたくさんいる状態を表すフレーズです。, A: Do you get more tourists on the weekend?

英トピ , B: I can’t get on the bus at this time. A: Here we are! 「混雑」の正しい英語フレーズ. B: It’s the same in Tokyo! - Weblio Email例文集, It seems the library is more crowded than usual today.

People are packed like sardines! A: Have you seen how they push people into a jammed train in Japan? - Weblio Email例文集, It was disordered there with the girls. (ひどい渋滞につかまった。), 例文4 - Weblio Email例文集, This concert hall is very crowded. ・Traffic jam, ・Get chocked

「混雑」の正しい英語フレーズ. There are so many people! (この電車に乗るんだよ。) He said he will be 30 minutes late. B: Of course! B: No wonder the traffic is gridlocked! (たくさんの人がいる。) (このレストランはラーメンで有名なんだよ。) © 2000 - 2020 Hyper Dictionary, All rights reserved. - Weblio Email例文集, the act of jostling against one another in a crowded place - EDR日英対訳辞書, Creative Commons Attribution 3.0 Unported.

I heard on the news that the train is broken down. - Weblio英語基本例文集, The street was bustling with Christmas shoppers. (今日ここに泊まりたいです。) - 研究社 英和コンピューター用語辞典, I'd like to live in countryside rather than in a crowded city. Copyright (C) 2020 財団法人 道路新産業開発機構 All Rights Reserved. It’s mobbed with soccer fans. If you want, get off and walk! B: I think everyone is thinking the same.

(天井まで詰まっているよ。お願いだから、このお店に入ろうだなんて言わないでね。), 英語では混んでいるシチュエーションに合わせて様々な言い方があります。あなたの求めていた表現はありましたか?, 少しずつ練習して、次に混雑している場所を見つけた時、ピッタリなフレーズを使ってみてくださいね!, 部屋が散らかっていたり、字が雑だったり、不衛生だと感じたりして「汚い!」と思う事は日々あると思います。 でも、いざ英語で …, 人に褒められた時や人からお礼を言われた時、謙遜する意味で「とんでもない」ということありますよね。 では、これを英語で表現 …, 毎日過ごしている中で「今忙しい!」「集中が続かない!」「難しすぎる!」などの理由で「これは無理!」と思うことありませんか …, よそはよそ!うちはうち!その言葉通り、「他人と自分は違う」と頭では分かっていても、他の人の状況を「いいなあ!」と思ってし …, やる気や期待を裏切るようなことがあって、がっかりしたり、一気に気分が落ち込んでしまうことってありませんか。こんな時、日本 …. It’s teeming with people. Looks like they are having a party after Japan won the soccer match. - Weblio Email例文集, open land made for improving the traffic condition - EDR日英対訳辞書, That causes traffic congestion and trash problems. Especially the trains! B: They look like ants from here because they are all wearing a black coat! There are many people (うん、駅が混み合っているよ。皆どうしたらいいか分からないみたい。), “cram”も“jam”と同様に英語で「詰め込む」という意味の動詞になります。でも、こっちの方が無理やりやった感がでるので、“it’s jammed.”よりも強い表現になるかもしれません。, A: What do you think of Tokyo?

混雑 clutter congestion〔不可算〕 jam-up(多数の自動車・人などによる) muss〈米話〉 smother(大量の... - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 2016 All Rights Reserved. There is a long line. - 研究社 新和英中辞典, Commuter trains are always terribly crowded in the rush hour. It’s full! - Weblio Email例文集, That was crowded with many people. - Weblio Email例文集, It was very crowded in that place.

(週末の方が観光客は多いですか?) B: Then let’s get out of here! This is Tsukiji Fish Market. - Weblio Email例文集, It was crowded there with girls. (うもちろんです!週末には人が群がっていますよ。), “bustling”には「せわしい」や「騒がしい」という意味があり、この英語フレーズでは、目まぐるしく動き回っている人々を表現しています。, A: Let’s do some Christmas shopping!

A: Where is Phillip? It’s overcrowded. 日本語では「芋を洗うよう」のように、英語でも混んでいる事を表す慣用句があります。ここでは、ちょっと変わった「混雑」の表現の仕方を紹介します。 People are packed like sardines!