“ ~ that leaves A with B”は“make(let) A have B”更には “because of ~(and then), A have B”という感じで英文を変換すると訳しやすいでしょう。 これを 先程の とある方のアドバイスに従い、直訳してみました。 「私のコーヒーは薄くしてください。」という文の英文は “I like my coffee weak. My husband loves coffee, and blends them together to suit his taste. これは 主に受験対策かもしれませんが、その とある方の意見によると、 今日インフルエンザの予防接種をしに病院に行ったんだけど痛かった。

ホットドッグ hot dog オムライス rice omelet

ご質問の例だと よろしくお願いします, 英作文の添削をお願い致します。 自分の目標についての英作文を書く課題があり、添削をお願いしたいです。. ふと、疑問が起きました。 ⑴まず、前置詞は目的語を取ります。代名詞は格があるので注意です。主格が来ることはありません。もうひとつ、ここでは、helping という動名詞が続いています。これが前置詞の目的語で、動名詞の動作主は所有格で表します:~ of his helping ... "は「子供たちはほんの少しの本は持っている。」 ふと、疑問が起きました。 普段コーヒーショップなどで何気なく飲んでいるコーヒー。「ブレンド」や「アメリカン」などの種類がありますね。それぞれの違いってご存知ですか? というのは、訳しにくい英文は分かりやすく訳しやすい英文に書き換えてから訳してみるのです。 「...であるような」とか「...であるように」の意味で (the act of blending components together thoroughly), (an event that combines things in a mixture), ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。, Weblio専門用語対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。, Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。, Electronic Dictionary Research and Development Group. ニュージーランドとアメリカで留学・就職を経験。中学生・高校生・社会人に英語指導をしたあと翻訳者として独立。TOEICは、試験勉強を一切せずに一発で940点。 レモンティー    tea with a slice of lemon ビール beer All Rights Reserved. Copyright(c) 2019 Trans Dynamic. 君はとても楽しい人だから何度も来てください。 It took me six months to make this perfect blend of coffee.

グリーンサラダ green salad ⑵前半が am looking forward (楽しみにしている)とこれからのこ...続きを読む, 英語についてです。 ということになります。. メロンソーダ    melon flavored soda ・ I do not believe that you should have to do so repeatedly. です。 (直訳:ジュースによい攪拌(かくはん)を与えてください). 1.Don't forget to bring your texrbook. 1.>普通の学校の英語の授業自体、英文和訳が主体ですから ビーフピラフ beef pilaf カツカレー pork cutlet curry with rice たらこ spicy cod roe spaghetti 時々、間違いがある問題集なので不安になり質問しました。, 今の時点ではそのような理解で問題ないでしょう。 コーラ       cola ただ、この文はかなりわかりやすいと思います。そのまま読んで、大体の意味は把握できるのではないでしょうか。東大や東京外大の受験生を教えている時は本当に難解な長文解釈をお願いされましたから…。リンクを貼っている別のページを見てもらえれば、難解な文をスラッシュリーディング練習できるページもありますよ。   * to do so - その[前述の行...続きを読む, 至急英語が得意な方翻訳してくださいm(_ _)m ハムトースト ham toast ⑶これも⑴の固有名詞版ですね。これも所有格にする必要があります。あと、not の位置もおかしいです:on John's not going ... しかも子供用の絆創膏貼られたの。 ソーダフロート soda with ice cream Copyright © 2020 CJKI.

上記2点をあわせると アイスクリームと蜂蜜を混ぜると美味しいデザートができますよ。

レモンスカッシュ  lemon flavored soda 「あなたをハグしているときに『鼻をほじらないで』なんてお願いしなければならないなんて、ましてや何度もそのお願いをしなければならないなんておかしい」 ① much less - ましてや https://slate.com/human-interest/2016/03/dear-prudence-i-want-out-of-my-marriage-and-my-church.html の意味。, 英文を和訳する時、直訳か、意訳かが問題になることがあります。 All Rights Reserved. ⇒ 詳しいプロフィールはこちら. ハムサラダ ham salad エビフライ定食 set meal with deep fried prawn

Shake the bottle well so that the protein powder mixes with the water. エッグサンド    egg sandwich 焼肉定食 set meal with grilled meat

→アメリカ横断旅行は旅です/風景と文化の困惑させるarrayを通しての(旅)/旅人に次の物を残す/多数の矛盾する印象と意見を(残すarrayを通しての旅)。 ココア       hot chocolate これは、間違いです。今、訳し方、特に直訳を教えない学校が多いです。生徒の実力を見る時、直訳させてみると、すぐにその英語力が把握できるレベルです。英語ができない生徒は直訳ができません。「~みたいな?」とか言います。英語は曖昧な言語ではないので、困ってしまいます。 2.質問者さんが、スラッシュリーディングを勘違いされているようなので、面倒ですが、やってみました。 参考になれば嬉しいで … アイスクリーム   ice cream 私も 翻訳の勉強をしたことがあるんですが、とある英語の専門家のサイトを拝見して "であれば「私は少ししかお金がない。」で 個人的には和訳するのであれば、 "であれば「私は少しはお金がある。」です。

その子供たちはほとんど本を持っていません. My husband loves coffee. 否定文なのでdon'tが入ると思ったのですが、fewが付くと(ほとんど〜ない)という意味になるようで、この文の場合は『ほとんど本がない』という状態を子供たちが『持っている』=『子供たちはほとんど本を持っていない』という解釈で大丈夫ですか? It hurt me. カレー curry rice となっているのですが、倒置法を使わない普通の表現だとどのようになるのか教えてください。また、that の後ろはどのような用法が使われているのか教えてください。, such that ... は たとえば、同様に ⑴ I don't approve of people (like him) joining

お客様の許可なしに外部サービスに投稿することはございませんのでご安心ください。, 英語の添削お願いします。 遅刻して、上司に叱られた時の日記です。書きなれない内容なので、添削お願いし, 英語の問題なのですが、問題自体理解しているか不安なので添削お願いしたいです!! 「ブレンド」は英語でどう表現する?【単語】a blend...【例文】BLEND ESSENTIAL OIL...【その他の表現】blended coffee... - 1000万語以上収録!英訳・英文・英単語の使い分けならWeblio英和・和英辞書 “アメリカを横切る旅は旅行者を矛盾する多数の印象と意見を一緒にしておく景色と文化の間誤付かせる整列を通過する旅である。”   ** 前述の行動 - 「鼻をほじらないで」とお願いすること フレンチトースト french toast ブレンドコーヒー coffeeアイスコーヒー iced coffeeカフェオレ cafe au laitウインナーコーヒー coffee with whipped creamグリーンティー green tea抹茶オレ matcha au lait... - 英語 [解決済 - 2018/12/04] | 教えて!goo トースト toast ミックスフライ定食 set meal with assorted fried food The ice cream and honey blend is delicious! 抹茶オレ      matcha au lait アイスゆずティー  iced yuzu tea ホットケーキ pancake それでは私の試訳です。 のような感じになると思います。, 多分二つのポイントを抑えるとわかりやすいのではないかと。 「混ぜる」は英語でどう言えばいいか、混ぜ方ごとに「mix」「blend」「stir」に分けて説明します。間違った英語を使うと外国人に誤解される可能生があります。日常会話でよく使う動詞なので、この記事を読んで使い分けを覚えてください。 The fruit sinks to the bottom, so please stir the juice well before drinking it. ② 同列になっている部分 私も、少しスペイン語を話しましたが(今では相当単語を忘れています^^;)、スペイン語を勉強する時は、英語ースペイン語で学習したので、英語ー日本語ほどの苦労はありませんでした。文法が似ていますから…, もう、投稿を辞めようと思ったのですが、やはり、2点付け加えます。 半分は頷けますが、半分は首を傾げます。 ⑵前半が am looking forward (楽しみにしている)とこれからのことを言っているのに、(エ)は完了を表してしまっています。 コーヒーの味わいに無限の可能性を与える「ブレンド」。数種類のコーヒー豆を配合することで、ストレートにはない新しい風味を作り出すことができます。ここでは、ブレンドの考え方やブレンドする豆の選び方をご紹介します。 “アメリカ縦断の旅は あっと驚くような風景や文化を端から端へと一通り見て回る旅であり、その驚きの連続に旅人は数多の相反する感想を抱くものである” 「今夜」ならば『tonight』で『今晩』なら「this evening」と表現しますよね, どちらも正しいけど、あなたが何を表現したいか次第でどちらが適切かは変わりますね。 カフェオレ     cafe au lait 何度もそのお願いをしなければならないなんておかしい(意訳気味) ミートソース spaghetti with meat sauce グリーンティー   green tea Such is the pleasure you give that you can not come too often.

⑵これは元のままでも意味は分からなくないですけど、on the point of ~ing で覚えておきましょう。

・ I do not believe that you should have to do so repeatedly. ハムサンド ham sandwich All Rights Reserved, Copyright © Japan Science and Technology Agency. 私も 翻訳の勉強をしたことがあるんですが、とある英語の専門家のサイトを拝見して

このコンテンツは、現役のプロ翻訳者であるアキラがネイティブの翻訳者と協力して、日常英会話で使う表現や勉強法をできるだけ分かりやすい言葉を使って説明するメディアです。, たとえば、「コーヒーにミルクを入れてスプーンで混ぜる」というときの「混ぜる」です。, この「混ぜる」という言葉は、英語ではどのように混ぜるかによって「mix」、「blend」、「stir」という動詞を使い分けます。 ハンバーグ定食 set meal with salisbury steak 英文自体、比較的難解な単語が多いだけに、それに応じて 訳語も硬くなり、全体として非常に分かり難いです。 2.The children love to run on the sand. eveningって夕方以降からあまり遅くない夜(せめて就寝時間)くらいまで。nightはそれより遅めのかなり暗くなった時間帯から深夜~明け方明るくなり始めるまでという感覚かと思います。 ミックスジュース  mixed juice 3⃣ If you mix this detergent with this detergent, a dangerous gas will be produced. よる8時くらいならどちらでも良いと思うけど、夜中の1時ならeveningよりnightのほうが適当だと思います。, I do not believe that you should have to ask someone not to pick their nose while they are holding you, much less have to do so repeatedly. He makes his own blends the way he likes them. ・・・・・ 20代のときアルバイトで貯めたお金でニュージーランドにワーキングホリデー留学。帰国後、再びバイトでお金を貯めてアメリカのカレッジに留学し、現地のIT企業に就職。 通報する, 多分二つのポイントを抑えるとわかりやすいのではないかと。 マンゴージュース  mango juice 抹茶フロート matcha with ice cream Today I went to a hospital to get vaccinated. 2.質問者さんが、スラッシュリーディングを勘違いされているようなので、面倒ですが、やってみま...続きを読む, 新約聖書に出てくる言葉で、『罪の支払う報酬は死である。』と訳されています。 4⃣

⑴まず、前置詞は目的語を取ります。代名詞は格があるので注意です。主格が来ることはありません。もうひとつ、ここでは、helping という動名詞が続いています。これが前置詞の目的語で、動名詞の動作主は所有格で表します:~ of his helping ... 私なら、そういう場合、別のアプローチを試みます。  あなたをハグしているときに「鼻をほじらないで」なんてお願いしなければならないおかしい(意訳気味) ドライカレー curried pilaf ブレンドコーヒーを英語に訳すと。英訳。blended coffee - 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。 固まるまで卵やクリームなどを強くかき混ぜるときは「whip」という英語を使います。, 英会話ハイウェイ | 英会話、海外生活・留学に関する情報が満載のメディアの人気記事をお届けします。, 株式会社トランス・ダイナミック代表取締役。原田メソッド認定パートナー。  これに対し、日本語として自然になるように、もとの英文とは多少表現を変えて、きれいな日本語に訳することを「意訳」と言います。通訳や翻訳家を目指すならば、意訳は必要ですが、英語を話すためには、無理に意訳をする必要はありません。直訳をできることが大切です。 ブレンドコーヒー  coffee これは 主に受験対策かもしれませんが、その とある方の意見によると、

【ブレンドコーヒー】の英語とは? 「ブレンドコーヒー」をあえて英語で表現するのであれば、 Blended coffee となります。 細かい違いかもしれませんが、ネイティブの方には違和感があるようです。

「toss」には「(ドレッシングやソースなど液体のものを)食べ物に和える」という意味があります。, 複数の物を完全に混ぜ合わせて、より好ましい物を作るときの「混ぜる」の英語は「blend」を使います。. 帰国後は、学習塾で英語と国語を教えながら勉強して翻訳者として独立。TOEICは、試験勉強をせずに初受験で940点。TOEICや受験のような試験でしか使えない英語力ではなく、実際の英会話で使える英語力を最短で身につける3ステップ勉強法を提唱。 それでは、次の英文をご覧ください。 分かりやすく言えば、『罪の報いは死である』です。, ⑴ It is no use ~ing で覚えておきましょう。 ミルクや砂糖などが入っていない「ブラックコーヒー」は英語でもそのまま [black coffee]でOKです。 選択肢にあった「ブレンドコーヒー」は [blended coffee]、「アイスコーヒー」は [iced coffee]と、それぞれ受身形にするための [ed]が付くのがポイントです。

とりあえず「mix」を使えばいいというものではありません。, そこで、この記事では「mix」「blend」「stir」の使い方を例文を使って紹介します。, 「混ぜる」は日常会話でよく使う動詞なので、この記事を読んで覚えてしまってください。, 複数の液体や物質を混ぜ合わせて、元の状態に分離できないようにするときの「混ぜる」の英語は「mix」を使います。. 数種類のコーヒー豆を配合することで、ストレートにはない新しい風味を作り出すことができます。, 味や香りの世界でよく耳にする「ブレンド」という言葉。コーヒー豆を配合するブレンドは、どういった目的で行われるのでしょうか。, 「ブラジル」や「コロンビア」など、単一の産地の名前がついているコーヒー豆を「ストレート」といい、産地ごとの特徴や個性を味わうことができます。それに対し、複数の産地のコーヒー豆を、割合を決めて配合したものを「ブレンド」といい、ストレートコーヒーだけでは出せない風味を作り出します。, 無限に広がる味わいの可能性が、ブレンドの大きな魅力です。ブレンドすることで、様々なコーヒー豆の持ち味を活かしながら、ストレートでは味わうことのできない新しい風味、好みにあった「おいしい」コーヒーを創造することができます。, コーヒーは農作物ですので、味のばらつきや価格の変動が起こります。調和のとれた味わいや品質を維持し、価格を安定させるのもブレンドの大きな役割です。, レギュラーコーヒーの場合「◯◯ブレンド」など、◯◯に産地名を表記するときは、その特定産地のコーヒー豆が30%以上ブレンドされていることが条件となっており、パッケージの裏面には右のように表示されます。この「ブルーマウンテンブレンド」という商品は、ジャマイカのブルーマウンテン産の豆が30%以上使われているということを示します。, コーヒーの配合はどのように決めているのでしょう。ここでは代表的なブレンド例をいくつかご紹介します。, ブレンドは、その組み合わせや配合によって数限りないパターンを作ることができます。しかし、ブレンドするコーヒー豆の数が多すぎてもバランスが崩れてしまうため、3種類、多くても5種類程度で構成するのが一般的です。, 何十種類もあるコーヒー豆の風味を飲み分け、記憶し、焙煎の段階でそれぞれのコーヒー豆の風味がどのように変化するかを理解していなければ、ブレンドを考えることはできません。つまりブレンドは、コーヒーに精通したプロのなせる技と言えるわけです。, 酸味や苦味といった風味の特徴ごとに、代表的な配合をご紹介します。次項では実際にブレンドに挑戦してみましょう。, 数種類の異なるコーヒー豆を揃え、自分好みの味と香りに仕上げる、マイブレンドに挑戦しましょう。, まずはブレンドに使うコーヒー豆を揃えましょう。ブラジル、コロンビア、マンデリン、モカ、キリマンジァロなど、どんな豆でも構いません。3~5種類程度、異なるコーヒー豆を揃えます。同じコーヒー豆の焙煎度が違うものを用意しても結構です。, ブレンドは「個性」を強調するか、「コク」を強調するか、または「全体のバランス」を強調するかによって、完成イメージが変わります。ここでは、ブレンドの設計をイメージしやすくするために、個性を出す部分を「頭」、コクの強さを「胴体」、後味を「足」と見立て、人形を作るイメージで豆選びを説明します。個性(顔)を強調すれば頭の大きい人形になり、後味(足)を強調すれば、人形は足長になるというふうに、自分の理想のイメージに合ったブレンドを作っていきましょう。, まずは、それぞれのストレートコーヒーが持つ味わいの特徴からおさらいして、好みのタイプを選びましょう。ベースにする豆の配合率は3割以上とし、その個性を特に際立たせたい場合は、5割程度配合するようにしましょう。, アーモンド、ナッツ系やトースト、麦芽のような香ばしさが特徴。ブレンドのベースには最適。, 紅茶やグリーンアップルを髣髴(ほうふつ)させる青い果実のイメージの明るく軽やかな風味。, 円熟したコクがあり、バターのような肉厚な舌触り。キャラメルやドライフルーツのような甘い香りも持ち合わせる。, 豊かなコクを堪能できる。重厚感のあるビロードの舌触り。アプリコットや南国の果実味を伴う。, 次は、コーヒーの持つコクや濃厚感を決めましょう。味の特徴はさほど強くなく、コーヒーらしさを備えた豆を使うとよいでしょう。今回は基本をおさえるために、コクに特徴がある豆とすっきり系の豆で違いを出してみます。, たとえばベースを「モカ」にした場合、配合バランスによって次のような新しい味わいになります。STEP1で個性を、STEP2やSTEP3で、コク・濃厚さと余韻を調整するのがポイントです。設計パターンを変えて、いろいろ楽しんでみましょう。, ❸ 性質の似た豆同士を組み合わせることで全体の味を整え、そこに個性的な風味の豆を加えてアクセントをつける方法。. https://ejje.weblio.jp/content/amp/such+that アイスコーヒー   iced coffee “the pleasure you give”は”you can not come too often”であるような程度のものだ(→それほど素晴らしい) ・ I do not believe that you should have to ask someone not to pick their nose while they are holding you,

だそうです。 「○○を最初に置く」→「○○を優先する」 "I have little money. →arrayがよくわからなかったので、辞書を引きましたが、「数々の困惑させる風景と文化を通しての(旅)」くらいで理解できると思います。これを意訳(翻訳?)するのであれば、前後の文とのつながりを理解したうえで訳していかないと、勘違いした訳になることもあるのでは?

1.>普通の学校の英語の授業自体、英文和訳が主体ですから そういうのは「soft drink」と呼ぶんや。. ミックストースト mixed toast The ice cream and honey flavors blend together to make a delicious dessert.

"は「子供たちはほんの少しの本しか持っていない。」 Copyright © 2020 Cross Language Inc. All Right Reserved. "The children have a few books. チーズトースト toast with cheese ヘレカツ定食 set meal with pork fillet cutlet という文と訳が問題集にあったのですが、この文は間違いではないですよね? 代名詞なら、I don't approve of his joining となりますが、この辺には人々の思いこみによる文法の感が少々あるようですね。前置詞の後に目的格なら文法的なんですけど、代名詞だとあからさまなので、目的格ならまだ見られますけど、所有格が正しく感じられるんですね。ここで、people's などとすることはないです。 果実が底に沈んでいるから、飲む前にジュースをよく混ぜてください。